The following post is part of an early, discarded draft of the introduction to my PhD thesis on monster mashups. Having just completed a second, and (hopefully) infinitely more readable version, I thought it would be fitting to celebrate by looking back to where I started. Since it will no longer become part of any published work, I’m sharing it here on my blog for posterity. There is of course a reason this was cut—so take it with a grain of salt! It unfolds over two parts; you can find part one here.
As the monster undergoes changes in our society’s narratives, so too does our society’s way of telling and distributing those stories. When I suggested in part one of this post that the form and distribution of neo-historical monster mashups contributed to their posthuman nature as cultural objects, I was suggesting that, in twenty-first-century culture, globalisation and transmediation contribute to the fragmentation of meaning. Both the figure of the author and that of the subject are becoming decentred by our processes of cultural production and consumption. Much like an academic essay, popular culture is inherently relational, ‘always defined, implicitly or explicitly, in contrast to other conceptual categories’. Drawing on Storey’s first of six theories of popular culture, Peeren advocates the following definition:
Popular culture comprises those cultural artefacts that are seen and talked about by large audiences, whose members do not always fit neatly into a social class or any other category of social differentiation. One of the most important aspects of this definition of popular culture is that it reaches across the entire social spectrum, even if not everyone interprets its products in the same manner. […] In the end popular culture, as I regard it, is the site where the struggle between dominant culture and the cultures of marginalized social groups is most openly and indeed most democratically played out.
This approach to popular culture, which emphasises its plural interpretations and relational nature, is compatible with a posthumanist framework. Like posthumanism, popular culture decentres the subject, using the language of dominant culture to ‘work through’ its influence and become something other.
The first contributor to the posthumanity of popular culture is globalisation. As Herbrechter argues, globalisation ‘is inherently posthumanist because at the very moment something like “humanity” seems geographically and representationally realizable, the “referent” of this humanity disappears and dissolves into its constituent and its others’. In other words, we understand the term ‘humanity’ as a concept, but whenever we try to conceptualise an example of this humanity we are forced to acknowledge that this example falls short of the concept. Our referent is always elsewhere. Over the past century the structure of the world’s population has shifted from a series of isolated local communities to a series of localised global communities. Though lack of education and access to technology still limits participation in the global community, these limits are far less pervasive than they were even ten years ago. In the capitalist world, which is also increasingly global, consumers are becoming steadily more involved with the products they consume, sometimes even dictating or appropriating their production. This complicates our understanding of the process of interpretation as taking place between an ‘author’ figure and a ‘reader’ figure.
Likewise, transmediation and crossmediation complicate readings of texts and their audiences by splitting the same narrative across multiple media platforms. Crossmediation does this by simply transplanting a story from one medium to another – for example with both a novelisation and video game version of an upcoming film. Transmediation expands one story across multiple media, with as little overlap as possible. The Assassin’s Creed novels, for example, tell stories that are completely new, but are supplemental to the Assassin’s Creed video game franchise. In this case, as with many examples of transmediation, these stories reference each other, and fans are encouraged to purchase both to obtain a ‘complete’ understanding of the narrative. Both of these processes of remediation reflect the current state of the consumer market, where audiences demand both more and more content from their favourite products, as well as more niche products. If this material is not available from the product’s producer, fans will often create it themselves. This is especially true outside of the Western world, where storytelling methods are developing independently of the fixed commercial structures of the west.
The general expansion of a cultural product’s distribution and the change in its distribution method are both related to the recent and ongoing shift in our modes of cultural consumption. In the twenty-first century, the consumer is increasingly a producer/consumer (or prosumer) in a participatory culture that rejects the idea of passive spectatorship. As we have seen, one result of this shift is the remix or mashup. As author William Gibson describes:
Today’s audience isn’t listening at all – it’s participating. Indeed, audience is as antique a term as record, the one archaically passive, the other archaically physical. The record, not the remix, is the anomaly today. The remix is the very nature of the digital […] the recombinant (the bootleg, the remix, the mash-up) has become the characteristic pivot at the turn of our two centuries.
Even when audiences do not actively participate in an object’s creation, they often respond to that object in an active and social – though also highly personal – way, for example on social media or through fan fiction.
For Henry Jenkins, rather than ‘talking about media producers and consumers as occupying separate roles, we might now see them as participants who interact with each other according to a new set of rules that none of us fully understands’. This blurring of the border between producer and consumer is made possible by recent technological advances like the internet, and has wide-reaching implications for authorial supremacy, and for existing power structures in media production. As Bruce Sterling asserts in his digital remix ‘Death of the Author 2.0’:
The user-producer is a concept that speak [sic] to the digital experience and the freedoms that this digital culture allow [sic] for ordinary people to become artist and producer. This model fundamentally challenges the traditional assumptions of author, it moves away from the idea of the romantic notion of authorship, which saw authorship and cultural production as an isolated activity of a genius sitting and creating something out of nothing.
Sterling’s title clearly references Roland Barthes’ comments in Image, Music, Text on the ‘death’ of the author. Like the humanist subject, the author ‘is a modern figure, a product of our society in so far as, emerging from the Middle Ages with English empiricism, French rationalism and the personal faith of the Reformation, it discovered the prestige of the individual, of, as it is more nobly put, the “human person”’. Referring here to the same cultural process that brought us humanism, Barthes argues that authorial intention is ultimately useless as a hermeneutical tool, serving only to grant the figure of ‘the author’ (or ‘the artist’) an unrealistically pivotal role.
As with so many of the ‘deaths’ ushered in by poststructuralism, the death of the author has never quite been realised in either academia or popular culture. Even in popular music, where the success of the ‘vocal artist’ is more and more a team effort, the figure and power of the author lives on. Remix (along with other forms of participatory culture) fulfils Barthes’ description of the author in a way other texts still struggle to do: as ‘a tissue of quotations drawn from the innumerable centers of culture […] the writer can only imitate a gesture that is always anterior, never original. His only power is to mix writings, to counter the ones with the others, in such a way as never to rest on any one of them’. Though Barthes would not have been familiar with remix culture at the time of this description, it strongly evokes the remix ideology.
For Barthes, efforts to ‘decipher’ texts in an authorless world become meaningless. Without authorial intention, there can be no inherent meaning. As Gunkel asserts in response, this means that ‘the objective of the reader, listener, or viewer is not to unearth and decode some secret meaning situated outside of and just below the surface of the text, but to engage with the material of the text itself, to disentangle and trace out its various threads, and to evaluate the resulting combinations, contradictions, and resonances’. This new objective, which resonates with the aim of the critical analysis approach to texts, is increasingly popular in contemporary criticism, and vital to any analysis of remix culture.
Into this world monsters emerge, perfectly suited to play to the needs of the posthuman era’s prosumer. They symbolise the other, but also the self and the self-as-other. Their identity is mutable. Monsters are heavy with the weight of history, and rich with historical meaning. Their use in everything from folk tales to breakfast cereal marketing makes them endlessly versatile. They have come signify nothing, and thus are capable of signifying everything. They are the ideal posthuman vehicle, always elsewhere.
 John Storey, Cultural Theory and Popular Culture: An Introduction, 5th edn (London: Pearson Longman, 2001), p. 1.
 Esther Peeren, Intersubjectivities and Popular Culture: Bakhtin and Beyond (Stanford, CA: Stanford University Press, 2008), pp. 21, 23.
 Stefan Herbrechter, Posthumanism: A Critical Analysis (London: Bloomsbury, 2013), p. 142.
 Consider the example of Susan Byles’ performance on Britain’s Got Talent in Henry Jenkins, Sam Ford and Joshua Green, Spreadable Media: Creating Value and Meaning in a Networked Culture (New York: NYU Press, 2013), pp. 9–16. The network failed to spread the video widely themselves, but fans did so on their own terms, clipping parts of the broadcast and sharing them on YouTube and other social media. This represented unintended and unplanned publicity for the network. See also Henry Jenkins, Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture, 2nd edn (London: Routledge, 2012).
 See Jenkins, Ford and Green, Spreadable Media.
 William Gibson, ‘God’s Little Toys: Confessions of a Cut & Paste Artist’, WIRED Magazine, 2005, para. 11–12 <http://archive.wired.com/wired/archive/13.07/gibson.html> [accessed 14 January 2015].
 Henry Jenkins, Convergence Culture: Where Old and New Media Collide (New York: New York University Press, 2006), p. 3.
 Bruce Sterling, ‘Death of the Author 2.0’, WIRED Magazine, 2007, para. 1 <http://www.wired.com/2007/09/death-of-the-au/> [accessed 27 January 2015].
 Roland Barthes, Image, Music, Text, trans. by Stephen Heath (New York: Hill and Wang, 1978), pp. 142–143.
 David J. Gunkel, ‘What Does It Matter Who Is Speaking? Authorship, Authority, and the Mashup’, Popular Music and Society, 35 (2012), 71–91 (p. 20).
 Barthes, Image, Music, Text, p. 146.
 Barthes, Image, Music, Text, p. 147.
 Gunkel, ‘What Does It Matter Who Is Speaking?’, p. 86.